Engelse spoken

Verwonder me altijd weer over dat nasynchroniseren van bijvoorbeeld die Duitse tv-zenders. Als je ’s avonds door een verlaten Duits dorpje wandelt, hoor je naast het fluiten van vogels, snoeiharde tv-geluiden doorkomen. Nog daargelaten dat men daar aanzienlijke moeite heeft met het spreken van enige andere taal.

Daarom verbaast het me, dat men in Nederland zo in het verweer komt als men (veel) Engelse uitspraken in een overigens Nederlandse tekst plaatst. In mijn optiek zijn er voor bepaalde uitspraken maar bitter weinig goede en gerichte vertalingen voorhanden. En wat is er voor bezwaar tegen, als men duidelijk dat Engelse woord of de uitspraak even cursief zet?

Ach, ik snap het wel. We zijn maar klein, als land. En we moeten al zo hard opboksen tegen al die groten. Maar onze mentaliteit zou juist moeten zijn, dat we ons als typische Nederlander beter kunnen meten aan de rest. Juist vanwege onze taalvaardigheden. En ja, ook op het gebied van lichaamstaal.

Omdat we tijdens een vakantie op dat terrasje met dat biertje, bijna in alle talen kunnen verstaan én meepraten.

Dat kun je en mag je ons nooit meer áfleren…

0
0

DELEN MAG:

Share on facebook
Share on twitter
Share on pinterest
Share on tumblr
Share on whatsapp
Share on email

WAT JE NIET WIL MISSEN:

REACTIES:

2 reacties

  1. Getverderrie dat nasynchroniseren. We hadden vroeger weinig zenders dus de Duitse stond nogal eens op. Sinds ik John Wayne ‘Halts maul’ heb horen zeggen, was voor mij de lol eraf. Dus ja, ik ben het voor een groot deel wel met je eens. Een kleiner deel strubbelt tegen. We gebruiken té véél Engels. I have spoken.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Deze website gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.

Scroll Up

Subscribe

Just subscribe to my newsletter
to receive all fresh posts

home3-hero-img.jpg
%d bloggers liken dit: